★人物と背景:
黎叔:主人公と敵対する盗賊団のボス
王薄:主人公・盗賊
小叶:ボスお気に入りの女盗賊
シーン:主人公に興味を持った盗賊団のボスが主人公に声をかける。自分の技術を披露して、主人公を個室に招こうとするも、主人公に断られてしまう。
★会話文:
【黎叔】:认识一下。姓胡名黎,胡黎。承蒙道上兄弟错爱。都叫我一声黎叔。敢问兄弟是哪路神仙?
【王薄】:神仙不敢当。我就是一个六亲不认的过路鬼。
【黎叔】:献丑了。
【小叶】:臭小子看清楚喽?黎叔剥的这可是生鸡蛋。
【黎叔】:想交你这个朋友。可否赏光到我的包厢一叙?
【王薄】:道不同不相为谋。不是一路上的鬼,还是各走各的路吧。傻小子的6万块钱姓王了。喊你一句黎叔……卖我一个面子吧。
【黎叔】:兄弟放心……黎叔不是吃火轮的。登车前已经有了交代,这趟车不打猎。那只羊是你的了。
【王薄】:要是没猜错……那两位是你的弟兄吧?
【黎叔】:是跟着在下吃饭的。
【王薄】:吃你的饭,没听你的话。
【黎叔】:怎么讲?
【王薄】:你前脚探完营,他们后脚就来圈羊了。
【黎叔】:有这事?瞧这意思,我兄弟没圈着羊……倒让牧羊犬给咬了。
【王薄】:牧羊犬?不敢当。只是饿极的狼。谁跟我抢食……我就跟谁玩儿命。
【黎叔】:我本将心向明月……奈何明月照沟渠呀。
★ピンイン
〔li2shu1〕: ren4shi yi1xia4. xing4 hu2 ming2 li2, hu2 li2. cheng2meng2 dao4shang xiong1di4 cuo4ai4, dou1 jiao4 wo3 yi1sheng1 li2shu1. gan3wen4 xiong1di4 shi4 na3 lu4 shen2xian?
〔wang2bo2〕: shen2xian bu4gan3dang1. wo3 jiu4shi4 yi1ge liu4qin1bu4ren4 de guo4lu4 gui3.
〔li2shu1〕: xian4chou3 le.
〔xiao3ye4〕: chou4 xiao3zi kan4 qing1chu lou? li2 shu1 bao1 de zhe4 ke3shi sheng1ji1dan4.
〔li2shu1〕: xiang3 jiao1 ni3 zhe4ge peng2you. ke3fou3 shang3guang1 dao4 wo3 de bao1 xiang1 yi1 xu4?
〔wang2bo2〕: dao4bu4tong2 bu4xiang1wei2mou2. bu4shi yi1 lu4 shang4 de gui3, hai2shi4 ge4 zou3 ge4 de lu4 ba. sha3 xiao3zi de liu4wan4 kuai4 qian2 xing4 wang2 le. han3 ni3 yi1 ju4 li2shu1 …… mai4 wo3 yi1 ge4 mian4zi ba.
〔li2shu1〕: xiong1di4 fang4xin1 …… li2shu1 bu4shi chi1 huo3lun2 de. deng1che1 qian2 yi3jing1 you3 le jiao1dai4, zhe4 tang4 che1 bu4 da3lie4. na4 zhi1 yang2 shi4 ni3 de le.
〔wang2bo2〕: yao4shi mei2 cai1 cuo4 …… na4 liang3 wei4 shi4 ni3 de di4xiong ba?
〔li2shu1〕: shi4 gen1zhe zai4xia4 chi1fan4 de.
〔wang2bo2〕: chi1 ni3 de fan4, mei2 ting1 ni3 de hua4.
〔li2shu1〕: zen3me jiang3?
〔wang2bo2〕: ni3 qian2jiao3 tan4 wan2 ying2, ta1men hou4jiao3 jiu4 lai2 juan1yang2 le.
〔li2shu1〕: you3 zhe4 shi4? qiao2 zhe4 yi4si, wo3 xiong1di4 mei2 juan1zhao yang2 …… dao4 rang4 mu4yang2quan3 gei3 yao3 le.
〔wang2bo2〕: mu4yang2quan3? bu4gan3dang1. zhi3shi4 e4 ji2 de lang2. shei2 gen1 wo3 qiang3 shi2 …… wo3 jiu4 gen1 shei2 wan2rming4.
〔li2shu1〕: wo3 ben3 jiang1 xin1 xiang4 ming2yue4 …… nai4he2 ming2yue4 zhao4 gou1qu2 ya.
☆日本語訳:
【黎叔】:はじめまして。姓は胡、名は黎。この道の兄弟の好意にあずかり、みな私のことを黎の叔父貴と呼びます。あなたはどちらの名人でいらっしゃいますか。
【王薄】:名人はやめて下さい。私は親も子もない通りすがりの鬼ですよ。
【黎叔】:お粗末ながら。(※技術を披露する)
【小叶】:お前、よく見ろよ、黎の叔父貴が剥いたのは生卵だぞ。
【黎叔】:あなたとお友達になりたい。私の個室までお越しいただき、お話などいかがでしょうか。
【王薄】:志の異なる者は行動を共にしないものです。同じ道の鬼でなければ、やはり別々の道を行きましょう。
バカの6万元は私のものです。一言黎の叔父貴と呼ばせていただき、私のメンツを差し上げましょう。
【黎叔】:安心してください……黎の叔父貴は列車で食っている者ではありません。
乗車前に言いつけてあります、この列車では狩りをしないと。あの羊はあなたのものです。
【王薄】:もし間違っていなければ……あの二人はあなたの兄弟ですね。
【黎叔】:私の下で食べている者です。
【王薄】:あなたの飯を食んで、あなたの話を聞かない。
【黎叔】:と言うと。
【王薄】:あなたが見回りをしてすぐ羊の囲い込みをはじめた。
【黎叔】:そんなことが。ということは、私の兄弟は羊の囲い込めなかったばかりでなく、逆に牧羊犬に噛まれてしまったと。
【王薄】:牧羊犬?やめて下さい。ただの飢えたオオカミですよ。私と獲物を争う者には……容赦はしません。
【黎叔】:私の心は明月に向いているのに……なぜ明月は用水路を照らすのか。
◆文法・語彙:
承蒙
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%89%BF%E8%92%99道
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%81%93#dao4_01_noun_p08错爱
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%94%99%E7%88%B1敢问
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%95%A2%E9%97%AE路
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%B7%AF#noun_p05神仙
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%A5%9E%E4%BB%99不敢当
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%B8%8D%E6%95%A2%E5%BD%93六亲不认
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%85%AD%E4%BA%B2%E4%B8%8D%E8%AE%A4过路
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%BF%87%E8%B7%AF献丑
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%8C%AE%E4%B8%91臭
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%87%AD小子
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%B0%8F%E5%AD%90喽
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%96%BD剥
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%89%A5可否
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%8F%AF%E5%90%A6赏光
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%B5%8F%E5%85%89包厢
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%8C%85%E5%8E%A2叙
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%8F%99道不同不相为谋
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%B8%8D%E7%9B%B8%E4%B8%BA%E8%B0%8B傻小子
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%82%BB%E5%B0%8F%E5%AD%90放心
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%94%BE%E5%BF%83火轮
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%81%AB%E8%BD%AE登车
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%99%BB%E8%BD%A6交代
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BA%A4%E4%BB%A3趟
http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E9%87%8F%E8%A9%9E%2F%E8%B6%9F打猎
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%89%93%E7%8C%8E猜
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%8C%9C错
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E9%94%99在下
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%9C%A8%E4%B8%8B前脚
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%89%8D%E8%84%9A探
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%8E%A2营
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%90%A5#ying2_02后脚
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%90%8E%E8%84%9A圈
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%9C%88瞧
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%9E%A7咬
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%92%AC极
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%9E%81抢
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%8A%A2玩儿命
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%8E%A9%E5%91%BD◆解説・補足:
“认识一下”はここでは「はじめまして」の意。
“姓……名……”は氏名を伝える表現。
“敢问……是哪路神仙?”は早い話「どちらさまでしょうか」の意味だが、相手を非常に高く持ち上げる文学的な表現で、日常では使わない。
“鬼”がもつニュアンスは、中国と日本では別物なので要注意。
“包厢”はここでは長距離列車の個室を指す。
“傻小子的6万块钱姓王了”の“姓王了”は(6万元が)王の姓になる、ということから「私のものになる」ことを意味している。
“吃火轮的”の“火轮”は汽車のことで、“吃火轮”で汽車上における窃盗行為を生業にすることをいう、裏社会業界語である。
“登车”は乗車のことだが、日常会話ではあまり使われない。ふつう“上车”という。
“跟着在下吃饭的”は自分の下で飯を食っている、つまり自分の子分であることをいう。
“我本将心向明月,奈何明月照沟渠”は詩の一節で、上記は日本語訳は直訳。
自分の気持ちと相手の気持ちがすれ違っていることを喩えた表現で、相手が自分の好意を無にしていること、片思いであることを意味している。