中国映画ドラマで学ぶ中国語会話「天下无賊(イノセントワールド)[29]」【中国語達人への道 第459号】
※ダイジェスト
中国語達人への道 第459号
大家好!我是小平。
今日は金曜日、ということで、先週に引き続き、『天下无賊』(イノセントワールド)から29回目。
今回は警察に列車内に監禁され、別れの時が迫る王麗と王薄。二人がお腹の中の子供について話し合うシーンから。
では今日のメニューを……
メニュー
◆中国映画・ドラマで学ぶ中国語会話 「天下无賊(イノセントワールド)[29]」
◆現地採集!中国語会話 「太好了」
◆選択問題 「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」
◆Pick Up 「【中国語電子辞書風雲録】2003年~2006年:キヤノンワードタンクの台頭」他
中国映画ドラマで学ぶ中国語会話
★人物と背景:
王薄:主人公・盗賊
王丽:ヒロイン・盗賊
シーン:警察に列車内に監禁され、別れの時が迫る王麗と王薄。二人がお腹の中の子供について話し合う。
★会話文:
【王丽】:我们的路已经走到头了。趁孩子还没成人形……我们把他给做(※1)了吧。
【王薄】:你敢?(※2)
【王丽】:可是我不想让孩子一生下来就替我们背黑锅。(※3)
【王薄】:你给我记住,孩子平安,你平安。孩子如果有事,我让你偿命。
【王丽】:姓王的(※4)……你也不是没见过,我怕死吗?
★ピンイン
〔wang2li4〕: wo3men de lu4 yi3jing1 zou3 dao4tou2 le. chen4 hai2zi hai2 mei2 cheng2 ren2xing2 …… wo3men ba3 ta1 gei3 zuo4 le ba.
〔wang2bo2〕: ni3 gan3?
〔wang2li4〕: ke3shi4 wo3 bu4xiang3 rang4 hai2zi yi1 sheng1xialai jiu4 ti4 wo3men bei4hei1guo1.
〔wang2bo2〕: ni3 gei3 wo3 ji4zhu4, hai2zi ping2an1, ni3 ping2an1. hai2zi ru2guo3 you3shi4, wo3 rang4 ni3 chang2ming4.
〔wang2li4〕: xing4 wang2 de …… ni3 ye3 bu4shi mei2 jian4 guo4, wo3 pa4si3 ma?
☆日本語訳:
【王麗】:わたしたちもう終わりね。子供が人の形になる前に……下ろそうか。
【王薄】:ダメだ。
【王麗】:でも子供が生まれるのと同時にわたしたちの罪を背負うなんていや。
【王薄】:覚えておけ、子どもが無事ならお前は無事だ。もし子供に何かあったら、お前の命はない。
【王麗】:王さん……知ってるでしょ、わたしは死ぬのが怖くないって。
◆文法・語彙:
到头
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%88%B0%E5%A4%B4趁
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%B6%81#verb_p01人形
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E4%BA%BA%E5%BD%A2敢
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%95%A2生
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E7%94%9F背黑锅
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%83%8C%E9%BB%91%E9%94%85记住
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E8%AE%B0%E4%BD%8F平安
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%B9%B3%E5%AE%89有事
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%9C%89%E4%BA%8B偿命
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E5%81%BF%E5%91%BD怕死
http://www.chinesemaster.net/modules/dictionary/?%E6%80%95%E6%AD%BB#pa-si◆解説・補足:
1.万能動詞“做”はここでは堕胎することを意味している。一般に堕胎することを言う場合、“做”を用いることが多い。
2.“你敢?”は“你敢做……吗?”が省略された形。脅しのニュアンスを含むフレーズである。
3.“一……就……”(……してすぐ……)の構文。
4.“姓……的”は「……」の部分に姓を入れて、人称代詞の役割を果たす。対話相手に対して直接使うと非常に失礼な表現となり、
一般に口論中に相手を貶すために使われたりするのだが、ここでは冗談の口調で使われている。
※バックナンバーの公開は終了しました。

中国新語流行語「富跑跑」【第460号】
|

ダイジェスト
|

中国語発音声調マッチ(中検4級~3級レベル)【第458号】
|