日常会話/受諾と拒絶 のバックアップ(No.1)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- ソース を表示
- 日常会話/受諾と拒絶 へ行く。
- 1 (2009-01-08 (木) 18:54:12)
#pginfo(1 /q0SqXnFbYA yu-ki 3 none none 3 all all 1 /q0SqXnFbYA yu-ki 1 )
受諾と拒絶(じゅだくときょぜつ) †
日常会話中の応答文。相手の要望や意見を受け入れる受諾文と拒否する拒絶文と大別して整理しています。
受諾 †
はい †
- &setlang(zh){“好。”};[&setoto(zh){hǎo.};]
- &setlang(zh){“是。”};[&setoto(zh){shì.};]
いいですよ †
- &setlang(zh){“可以。”};[&setoto(zh){kěyǐ.};]
わかりました †
- &setlang(zh){“知道了。”};[&setoto(zh){zhīdào le.};]
問題ありません(もんだいありません) †
- &setlang(zh){“没问题。”};[&setoto(zh){méiwèntí.};]
意見はありません(いけんはありません) †
- &setlang(zh){“我没意见。”};[&setoto(zh){wǒ méi yìjiàn.};]
これでいきましょう †
- &setlang(zh){“就这么定了。”};[&setoto(zh){jiù zhème dìng le.};]
お好きにどうぞ(おすきにどうぞ) †
- &setlang(zh){“随便。”};[&setoto(zh){suíbiàn.};]
- &setlang(zh){“随你便。”};[&setoto(zh){suí nǐ biàn.};]
- &setlang(zh){“爱怎么着就这么着吧。”};[&setoto(zh){ài zěnmezhe jiù zhèmezhe ba.};]{※投げやり、あきらめの表現。}
どうでもいいよ †
- &setlang(zh){“我不在乎。”};[&setoto(zh){wǒ bùzàihu.};]
- &setlang(zh){“无所谓。”};[&setoto(zh){wúsuǒwèi.};]
- &setlang(zh){“怎么着都行。”};[&setoto(zh){zěnmezhe dōu xíng.};]
君の言うとおりにしよう(きみのいうとおりにしよう) †
ただいま †
- &setlang(zh){“来了。”};[&setoto(zh){lái le.};]{※何らかの要求に対して、すぐに提供できることを意味する表現。何らかのものを持ってきたり、サービスを提供するため人が来ることをいう。}
拒絶 †
だめだ †
- &setlang(zh){“不行。”};[&setoto(zh){bùxíng.};]
必要ありません(ひつようありません)[いりません] †
- &setlang(zh){“不要了。”};[&setoto(zh){bù yào le.};]
- &setlang(zh){“不用了。”};[&setoto(zh){bùyòng le.};]
時間がないので(じかんがないので) †
- &setlang(zh){“我没时间”};[&setoto(zh){wǒ méi shíjiān};]
ちょっと用事があるので †
- &setlang(zh){“有点事”};[&setoto(zh){yǒu diǎn shì};]
少し急いでおりまして(すこしいそいでおりまして)[ちょっと急いでおりまして(ちょっといそいでおりまして)] †
- &setlang(zh){“有点急事”};[&setoto(zh){yǒu diǎn jíshì};]
またにしましょう †
- &setlang(zh){“再说吧。”};[&setoto(zh){zàishuō ba.};]
- &setlang(zh){“改天再说吧。”};[&setoto(zh){gǎitiān zàishuō ba.};]
- &setlang(zh){“再想想吧。”};[&setoto(zh){zài xiǎngxiǎng ba.};]
何とも言えないですね(なんともいえないですね) †
- &setlang(zh){“很难说。”};[&setoto(zh){hěn nánshuō.};]
- &setlang(zh){“不好说。”};[&setoto(zh){bù hǎoshuō.};]
難しいですね(むずかしいですね) †
- &setlang(zh){“很难办。”};[&setoto(zh){hěn nánbàn.};]
- &setlang(zh){“不好办。”};[&setoto(zh){bù hǎobàn.};]
困りましたね(こまりましたね) †
- &setlang(zh){“很为难。”};[&setoto(zh){hěn wéinán.};]
もう少し様子を見てからにしましょう(もうすこしようすをみてからにしましょう) †
- &setlang(zh){“再看看吧。”};[&setoto(zh){zài kàn kàn ba.};]
もう少し考えてみてからにしましょう(もうすこしかんがえてからにしましょう) †
- &setlang(zh){“再考虑考虑吧。”};[&setoto(zh){zài kǎolǜ kǎolǜ ba.};]
せっかくですけど †
- &setlang(zh){“多谢你的好意。”};[&setoto(zh){duōxiè nǐ de hǎoyì.};]
残念です(ざんねんです) †
- &setlang(zh){“很遗憾。”};[&setoto(zh){hěn yíhàn.};]
あいにく †
- &setlang(zh){“不巧”};[&setoto(zh){bùqiǎo.};]
ちょっと都合が悪くて(ちょっとつごうがわるくて) †
- &setlang(zh){“我没空”};[&setoto(zh){wǒ méi kòng};]
- &setlang(zh){“我没有空。”};[&setoto(zh){wǒ méi yǒukòng.};]
時間が取れなくて(じかんがとれなくて) †
- &setlang(zh){“我没时间。”};[&setoto(zh){wǒ méi shíjiān.};]
- &setlang(zh){“我抽不出时间。”};[&setoto(zh){wǒ chōu bùchū shíjiān.};]
今、手が離せないので(いま、てがはなせないので) †
- &setlang(zh){“现在正忙着。”};[&setoto(zh){xiànzài zhèng máng zhe.};]
どうすることもできません †
- &setlang(zh){“我无能为力。”};[&setoto(zh){wǒ wú néng wéi lì.};]
- &setlang(zh){“我力不从心。”};[&setoto(zh){wǒ wú néng wéi lì.};]
お力にはなれません(おちからにはなれません) †
- &setlang(zh){“我帮不了忙。”};[&setoto(zh){wǒ bāngbuliǎo máng.};]
- &setlang(zh){“我帮不了这个忙。”};[&setoto(zh){wǒ bāngbuliǎo zhège máng.};]
- &setlang(zh){“我做不到。”};[&setoto(zh){wǒ zuò bùdào.};]
ご希望に沿うことができません(ごきぼうにそうことができません) †
- &setlang(zh){“无法满足您的要求。”};[&setoto(zh){wúfǎ mǎnzú nín de yāoqiú.};]
やめて †
保留 †
聞いてみます(きいてみます) †
PukiWiki 1.4.7 Copyright © 2001-2006 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji.