挨拶(あいさつ)

朝昼晩(あさひるばん)のあいさつ

 朝昼晩のあいさつ。「おはよう(おはようございます)」「こんにちは」「こんばんは」とその派生表現。

 詳細:朝昼晩の挨拶(あいさつ)

 

出会い(であい)と別れ(わかれ)

 人と会ったとき、別れるときのあいさつ。

 詳細:出会いと別れの挨拶(あいさつ)

 

起床(きしょう)と就寝(しゅうしん)

 起床後に顔を合わせた場合とこれから就寝する場合のあいさつ。

 

おはよう

  • “你起来了。”[nǐ qǐlái le.]

 目上の人に対しては“你”を“您”に置き換えて“您起来了。”[nín qǐlái le.]とする。

 朝のあいさつ「おはよう(ございます)」は「朝昼晩の挨拶「おはよう」を参照。

 

よく眠れましたか(よくねむれましたか)

  • “睡得好吗?”[shuì de hǎo ma?]{※改まった言い方。}
     

早く起きろ(はやくおきろ)

  • “快起床。”[kuài qǐchuáng.]
     

おやすみ(おやすみなさい)

  • “晚安。”[wǎnān.]{※改まった言い方。}
     

眠い(ねむい)

  • “我困了。”[wǒ kùn le.]
     

先に休みます(さきにやすみます)

  • “先睡了。”[xiān shuì le.]
     

早く寝なさい(はやくねなさい)

  • “早点睡。”[zǎodiǎn shuì.]
  • “这么晚了,睡觉吧。”[zhème wǎn le, shuìjiào ba.]
  • “都几点了,睡觉吧。”[dōu jǐ diǎn le, shuìjiào ba.]
     

ゆっくりお休みなさい(ゆっくりおやすみなさい)

  • “好好儿睡吧。”[hǎohǎor shuì ba.]
  • “好好儿休息吧。”[hǎohǎor xiūxi ba.]
     

楽しい夢を(たのしいゆめを)

  • “做个好梦。”[zuò gè hǎo mèng.]
     

外出(がいしゅつ)と帰宅(きたく)

 外出時と帰宅時の決まり文句。

 

行ってきます(いってきます)

  • “我走了。”[wǒ zǒu le.]
  • “我上班去了。”[wǒ shàngbān qù le.]{※出勤の場合。}
  • “我上学去了。”[wǒ shàngxué le.]{※通学の場合。}
  • “我玩儿去了。”[wǒ wánr qù le.]{※遊びに行く場合。}
     

行ってらっしゃい(いってらっしゃい)

  • “慢走啊。”[mànzǒu a.]

 目上の人に対して用いる場合は“你”を“您”に置き換える。

 

気をつけてね(きをつけてね)

  • “小心点儿。”[xiǎoxīn diǎnr.]{※子供に対して用いることが多い。}
  • “路上小心。”[lù shang xiǎoxīn.]
     

ただいま

  • “我回来了。”[wǒ huílai le.]
     

お帰りなさい(おかえりなさい)

  • “你回来了。”[nǐ huílai le.]
     

食事(しょくじ)

 食事の場で使われる決まり文句。日本語の「いただきます」と「ごちそうさま」に相当する慣用句はない。

 詳細:食事の挨拶(あいさつ)

 

お願い(おねがい)と伺い(うかがい)

 ものを依頼したり、たずねたりする場合の決まり文句。

 

すみません

 人にちょっとした頼み事をしたり、道をあけてもらったりなどの配慮を求める場合の表現。

  • “劳驾。”[láojià.]
  • “借光。”[jièguāng.]
  • “对不起。”[duìbuqǐ.]{※以前は相手に損失を与えた場合に限って用いたが、現在はこのような場合にも用いる。}

 謝罪の言葉「すみません」は「感謝と謝罪の挨拶(あいさつ)」を参照。

 

お尋ねします(おたずねします)[おうかがいします]

  • “请问。”[qǐngwèn.]
  • “打听一下。”[dǎting yī xià.]
     

ちょっと聞きたいことがあるんですけど(ちょっとききたいことがあるんですけど)

  • “我有点事问。”[wǒ yǒu diǎn shì wèn.] [#woyoudianshiwen]
     

ご面倒をおかけします(ごめんどうをおかけします)

  • “麻烦你。”[máfan nǐ.]
  • “麻烦您。”[máfan nín.]{※より丁寧な表現。}
     

よろしくお願いします(よろしくおねがいします)

  • “拜托了。”[bàituō le.]
     

感謝(かんしゃ)と謝罪(しゃざい)

 感謝と謝罪の気持ちを表すあいさつ。

 詳細:感謝と謝罪の挨拶(あいさつ)

 

自己紹介(じこしょうかい)

 自己紹介や他人を紹介する場合、また紹介される場合とそれに対する返答の決まり文句。

 詳細:自己紹介の挨拶(あいさつ)

 

訪問(ほうもん)と接客(せっきゃく)

 訪問と接客の中で使う決まり文句。

 詳細:訪問と接客の挨拶(あいさつ)

 

冠婚葬祭(かんこんそうさい)

 

おめでとう

  • “恭喜恭喜。”[gōngxǐ gōngxǐ.]
  • “恭喜你。”[gōngxǐ nǐ.]
  • “恭喜发财。”[gōngxǐ fācái.]{※中国南方及び華僑の間で使われる。}
  • “祝贺祝贺。”[zhùhè zhùhè.]
  • “祝贺你。”[zhùhè nǐ.]
     

お誕生日おめでとう[おたんじょうびおめでとう]

  • “祝你生日快乐。”[zhù nǐ shēngrì kuàilè.]
  • “给您拜寿了。”[gěi nín bàishòu le.]{※年輩の人に対する表現。}
     

明けましておめでとう[あけましておめでとう]

  • “过年好。”[guònián hǎo.]
  • “新年好。”[xīnnián hǎo.]
  • “新年快乐。”[xīnnián kuàilè.]
  • “新禧新禧。”[xīnxǐ xīnxǐ.]
  • “恭贺新禧。”[gōnghè xīnxǐ.]
     

メリー・クリスマス[めりーくりすます]

  • “圣诞快乐。”[Shèngdàn kuàilè.]
  • “圣诞节快乐。”[Shèngdànjié kuàilè.]
  • “祝圣诞节快乐。”[zhù Shèngdànjié kuàilè.]
     

ご結婚おめでとう[ごけっこんおめでとう]

  • “恭喜你结婚。”[gōngxǐ nǐ jiéhūn.]
  • “恭喜你们结婚。”[gōngxǐ nǐmen jiéhūn.]
  • “祝你新婚快乐。”[zhù nǐ xīnhūn kuàilè.]
  • “祝你们新婚快乐。”[zhù nǐmen xīnhūn kuàilè.]
     

成功おめでとう[せいこうおめでとう]

  • “祝贺你成功。”[zhùhè nǐ chénggōng.]
     

このたびはご愁傷さまです[このたびはごしゅうしょうさまです]

  • “节哀顺变。”[jié āi shùn biàn.]

最終更新: 2008-08-19 (火) 22:58:25 (5718d)
PukiWiki 1.4.7 Copyright © 2001-2006 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji.