口論口喧嘩(こうろん・くちげんか) †
口論・口喧嘩に使われる詰問や非難の表現。怒鳴り言葉、罵り言葉は含まれない。
受け入れられません(うけいれられません) †
- “我不能接受。”[wǒ bùnéng jiēshòu.]
ちょっとやりすぎじゃないですか †
- “太过分了点。”[tài guòfèn le diǎn.]
どういうつもりなんですか †
- “你到底想什么?”[nǐ dàodǐ xiǎng shénme?]
それではだめだ †
- “那是不行的。”[nà shì bùxíng de.]
- “那怎么行呢?”[nà zěnme xíng ne?]
冗談じゃない(じょうだんじゃない) †
- “开什么玩笑。”[kāi shénme wánxiào.]
冗談は止めてください(じょうだんはやめてください) †
- “请别开玩笑。”[qǐng bié kāiwánxiào.]
無責任すぎます(むせきにんすぎます) †
- “太不负责任了。”[tài bù fù zérèn le.]
勘違いするな(かんちがいするな) †
そんなことはない †
あなたには関係ないことです(あなたにはかんけいないことです) †
- “跟你没关系。”[gēn nǐ méiguānxi.]
- “与你无关。”[yǔ nǐ wú guān.]
おまえには関係ない(おまえにはかんけいない) †
- “管你什么事。”[guǎn nǐ shénme shì.]
これはどういうことですか †
- “你这是什么意思?”[nǐ zhè shì shénme yìsi?]
どうなっているんですか †
- “到底是怎么回事?”[dàodǐ shì zěnme huí shì?]
- “究竟是怎么回事?”[jiūjìng shì zěnme huí shì?]
何言っているんですか(なにいっているんですか) †
- “这是什么话?”[zhè shì shénme huà?]{※相手の言葉に対する強い反感・拒絶を表す。}
わたしは聞いていません(わたしはきいていません) †
- “我怎么不知道?”[wǒ zěnme bù zhīdào?]
ではどうしろと †
- “那怎么办呢?”[nà zěnmebàn ne.]
今後は気をつけてください(こんごはきをつけてください) †
- “以后注意点。”[yǐhòu zhùyì diǎn.]
もう我慢できない(もうがまんできない) †
- “受不了了。”[shòubuliǎo le.]
- “简直让人无法忍受。”[jiǎnzhí ràng rén wúfǎ rěnshòu.]
よけいなお節介はやめてください(よけいなおせっかいはやめてください) †
- “别多管闲事。”[bié duōguǎnxiánshì.]
今何時だと思ってるんですか(いまなんじだとおもっているんですか) †
- “知不知道现在都几点了?”[gēn nǐ méiguānxi.]
あれは別問題です(あれはべつもんだいです) †
- “那是另一个问题。”[nà shì lìng yī gè wèntí.]
理由を教えてください(りゆうをおしえてください) †
- “告诉我为什么。”[gàosu wǒ wèishénme.]
なぜそんなことを言うんですか(なぜそんなことをいうんですか) †
- “为什么这么说?”[wèishénme zhème shuō?]
- “为什么这样说?”[wèishénme zhèyàng shuō?]
- “凭什么这么说?”[píng shénme zhème shuō?][※詰問の表現]
- “凭什么这样说?”[píng shénme zhèyàng shuō?][※詰問の表現]
なぜそんなことをするんですか †
- “为什么这么做?”[wèishénme zhème shuō?]
- “为什么这样做?”[wèishénme zhèyàng zuò?]
- “凭什么这么做?”[píng shénme zhème shuō?][※詰問の表現]
- “凭什么这样做?”[píng shénme zhèyàng shuō?][※詰問の表現]
|
最終更新: 2009-01-15 (木) 21:47:51 (5773d)