受手を表す介詞「给」「为」「替」

動作・行為の受け手・相手を表す介詞には“给”“为”“替”などがある。

介詞語義語法
…に/…のために伝達や物などの受け手、受益者、被害者を示す。
…のために受益者を示す。

伝達や物などの受け手

「…に」の意味で,手紙・電話などでの伝達や物などの受け手を導く。「動詞+“给”」の形で介詞句補語として用いられることも多い。※中検4/3級レベル

[用例]
  • 她经常妈妈写信。
  • Tā jīngcháng gěi māma xiě xìn.
  • 彼女はよく母に手紙を書く。
  • 我还没妈妈写信呢。
  • Wǒ hái méi gěi māma xiě xìn ne.
  • わたしはまだお母さんに手紙を書いていないの。
  • 朋友买了一些礼物。
  • Wǒ gěi péngyou mǎi le yīxiē lǐwù.
  • わたしは友達にプレゼントをいくらか買った。
  • 我经常他打电话。
  • Wǒ jīngcháng gěi tā dǎ diànhuà.
  • わたしはよく彼に電話をする。
  • 我明天你打电话。
  • Wǒ míngtiān gěi nǐ dǎ diànhuà.
  • 明日電話します。
  • 中午你我打个电话吧。
  • Zhōngwǔ nǐ gěi wǒ dǎ gè diànhuà ba.
  • 昼に電話をください。
  • 妈妈经常儿子打电话。
  • Māma jīngcháng gěi érzi dǎ diànhuà.
  • お母さんはいつも息子に電話をする。
  • 明天早上我你发电子邮件。
  • Míngtiān zǎoshang wǒ gěi nǐ fādiàn zǐ yóujiàn.
  • 明日の朝メールを送ります。
  • 一会儿你发短信。
  • Yīhuìr gěi nǐ fā duǎn xìn.
  • すぐにメールします。
  • 别忘了家人写信。
  • Bié wàng le gěi jiārén xiě xìn.
  • 家族に手紙を書くことを忘れないように。
  • 他出国以后你回过信吗?
  • Tā chūguó yǐhòu gěi nǐ huí guò xìn ma.
  • 彼が出国してからあなたに返事を出したことがありますか。
  • 你一会儿我发传真吧。
  • Nǐ yīhuìr gěi wǒ fā chuánzhēn ba.
  • すぐファックスを送ってください。
  • 我寄来了结婚请帖。
  • Tā gěi wǒ jì lái liǎo jiéhūn qǐngtiě.
  • 彼はわたしに結婚式の招待状を送ってきた。
  • 我每年家寄钱。
  • Wǒ měinián gěi jiā jìqián.
  • わたしは毎年実家に送金している。

動作・行為の受益者

「…のために」「…に」の意味で,動作・行為の受益者を導く。※中検3級レベル

[用例]
  • 你当司机。
  • Wǒ gěi nǐ dāng sījī.
  • 君のためにドライバーを務めよう。

動作・行為の被害者

「……に(…してしまう)」の意味で,動作・行為の被害者を導く。※中検3級レベル

[用例]
  • 抱歉,这件衣服你弄脏了。
  • Bàoqiàn, zhè jiàn yīfu gěi nǐ nòng zāng le.
  • ごめんなさい,あなたの服を汚してしまいました。
  • 谁把书我弄丢了?
  • Shéi bǎ shū gěi wǒ nòng diū le.
  • わたしの本を失くしたのは誰だ。

命令文

「“给”+“我”+動詞」の形で命令文に用いる。

わたしの代わりに

「私の代わりに」「私のために」の意味を表す。この用法の“给”は,“为”“替”に置き換えることができる。

[用例]
  • 顺便我买瓶水回来吧。
  • Shùnbiàn gěi wǒ mǎi píng shuǐ huílái ba.
  • ついでに水を買ってきて。
  • 你回来的时候顺便把药买回来吧。
  • Nǐ huílái de shíhou shùnbiàn bǎ yào gěi mǎi huílái ba.
  • 帰ってくるときついでに薬を買ってきてください。

口調を強める

口調を強め,話し手の強い意志を表す。

[用例]
  • 我出去!
  • Nǐ gěi wǒ chūqu!
  • 出て行け。

動作の対象

「…に対して」「…に」「…に向かって」の意味で,動作の対象を導く。この用法の“给”は,対象を表す“对”や方向を表す“朝”“向”に置き換えることができる。

[用例]
  • 大家道歉。
  • Wǒ gěi dàjiā dàoqiàn.
  • みなさまにお詫び申し上げます。

「…のために」の意。動作の受益者を導く。※中検3級レベル

[用例]
  • 我们她开欢迎会。
  • Wǒmen wèi tā kāi huānyíng huì.
  • 我々は彼女のために歓迎会を開く。
  • 人民服务。
  • Wèi rén mín fúwù.
  • 人民のために奉仕する。
  • 我们的工作是顾客服务。
  • Wǒmen de gōngzuò shì wèi gùkè fúwù.
  • 我々の仕事はお客様に奉仕することだ。
  • 他人牺牲自己。
  • Wèi tārén xīshēng zìjǐ.
  • 人のために自分を犠牲にする。
  • 大家这么做都是你好。
  • Dàjiā zhème zuò dōu shì wèi nǐhǎo.
  • みんながこのようにするのはみな君のためだ。
  • 胜利不惜一切代价。
  • Wèi shènglì bùxī yīqiè dàijià.
  • 勝利のために一切の代価を惜しまない。
  • 这项研究项目今后的科学发展起很大的作用。
  • Zhè xiàng yánjiū xiàngmù wèi jīnhòu de kēxué fāzhǎn qǐ hěn dà de zuòyòng.
  • この研究項目は今後の科学の発展に大きな影響を与える。
  • 我们要后代留下好环境。
  • Wǒmen yào wèi hòudài liú xià hǎo huánjìng.
  • 我々は後代のために良き環境を残さねばならない。

「…のために」の意。動作の受益者を導く。

[用例]
  • 你考上大学了,大家都你高兴。
  • Nǐ kǎo shàng dàxué le, dàjiā dōu tì nǐ gāoxìng.
  • 君は大学に受かったが,みな君のために喜んでいる。
  • 你应该多孩子想一想。
  • Nǐ yīnggāi duō tì háizi xiǎng yī xiǎng.
  • なるべく子どもの立場に立って考えるべきだ。
  • 我要我爸报仇。
  • Wǒ yào tì wǒ bà bàochóu.
  • 父のためにかたきを討つ。