地点・時点を表す介詞「在」「于」「当」

「…で」「…に」「…において」の意で地点・時点を導く介詞には“”“”“”などがある。

一覧

地点・時点を表す介詞には以下のようなものがある。

介詞用例
我妈妈医院工作。
お母さんは病院で働いている。
Wǒ māma zài yī yuàn gōngzuò.
中华人民共和国成立1949年。
中華人民共和国は1949年に成立した。
Zhōnghuá rénmín gònghéguó chénglì yú yī jiǔ sì jiǔ nián.
我回家的时候,孩子们都睡觉了。
わたしが帰宅したとき,子どもたちはみな眠ってしまった。
Dāng wǒ huíjiā de shíhou, háizi men dōu shuìjiào le.

用法上の相違点

”“”“”はいずれも地点・時点を導くが,用法上の相違は大きい。“在”は口語書面語を問わず広く用いられるが,“于”は主に書面語に用いる。また,“在”と“于”は相互に置き換えることができることもあるが,“”は置き換えることができないことが多い。また,“当”は“着”を伴って“当着”とすることもあるが,“在”“于”は“着”を伴うことはない。

位置

”は動詞の前後のいずれにも用いる。“”は多くの場合動詞の後に用いるが,動詞の前に用いることもある。また,以下の例では“”を用いることはできない。

介詞介詞句の位置用例
動詞の前
在中国开了一家贸易公司。
彼は中国で貿易会社を始めた。
Tā zài zhōngguó kāi le yī jiā màoyì gōngsī.
動詞の後
我把你的衣服放在衣柜里了。
わたしはあなたの服をタンスに入れた。
Wǒ bǎ nǐ de yīfu fàng zài yīguì lǐ le.
動詞の前
成立大会将于5月1日举行
発会式は5月1日に挙行する。
Chénglì dàhuì jiāng yú wǔ yuè yīrì jǔxíng.
動詞の後
出生于上海。
上海で生まれる。
Chūshēng yú shànghǎi.

時間

”と“”は後に単独の時間詞を置くことができるが,“”はできない。以下の例では“当”を用いることはできない。

介詞用例
在1978年发生了一次大地震。
1978年に大地震が発生した。
Zài yījiǔqībā nián fāshēng le yīcì dà dìzhèn.
于昭和52年
昭和52年に生まれる。
Shēngyú zhāohé wǔshíèr nián.

場所

場所を表す場合,“当”は少数の名詞にのみ用い,場所や方向を表す語を置くことはできない。また,この用法の“当”は“”“”に置き換えることもできない。

用例
他居然当着我的面说我的坏话。
彼はわたしの前でわたしの悪口を言う。
Tā jūrán dāngzhe wǒ de miàn shuō wǒ de huàihuà.
×
他居然我的面说我的坏话。
Tā jūrán zài wǒ de miàn shuō wǒ de huàihuà.

場所

場所を表す語を導き,述語の前・後あるいは文頭に用いる。

行為・存在

述語の前または文頭に用い,動作・行為が行われる場所や事物や現象が存在する場所を示す。※中検4級レベル

图书馆学校旁边。
図書館は学校の隣にある。
Túshūguǎn zài xuéxiào pángbiān.
这个食品中国很受欢迎。
この食品は中国で人気がある。
Zhège shípǐn zài zhōngguó hěn shòu huānyíng.
现在在日本流行这种发型。
今日本ではこのような髪型が流行っている。
Xiànzài zài Rìběn liúxíng zhèzhǒng fàxíng.

到達

動詞の後に用い,動作の主体または受け手が,動作の結果到達する場所・方向・位置を示す。※中検4/3級レベル

钥匙放桌子上。
鍵は机の上に置いてある。
Yàoshi fàng zài zhuōzi shàng.

出生・発生・成長・生活・居住

動詞の前・後いずれにも用いる。前後どちらに用いても意味に大差はない。

位置用例
中国工作。
私は中国で働いている。
Wǒ zài zhōngguó gōngzuò.
我工作中国。
私は中国で働いている。
Wǒ gōngzuò zài zhōngguó.
他死他乡,听说死得很惨。
彼は異郷で死んだ,非常に悲惨な死だったそうだ。
Tā sǐ zài tāxiāng, tīngshuō sǐ de hěn cǎn.

用法上の注意点

場所を表す用法では以下の点に注意する。

位置の違いによる意味の相違

“在”を用いる位置によって,意味に相違が発生する場合もある。

位置用例
在马背上打了一枪。
彼は馬上で鉄砲を1発撃った。
Tā zài mǎ bèi shang dǎ le yī qiāng.
他一枪打在马背上
彼は1発でウマの背中に当たった。
Tā yī qiāng dǎ zài mǎ bèi shang.
付加成分

動詞に付加成分がつく場合には,“在”は動詞の前にしか用いることができない。以下の例では,持続「着」が付加されることで,「到達」の意味が「存在」に変化している。

用例
钥匙桌子上放着
鍵は机の上に置いてある。
Yàoshi zài zhuōzi shàng fàngzhe.
×
钥匙放着在桌子上。
Yàoshi fàngzhe zài zhuōzi shàng.

時間

時間を表す語を導き,述語の前あるいは文頭に用い,事件・動作・行為の発生や持続する時間を表す。

我睡午觉的时候来了。
彼は私が昼寝しているときに来た。
Tā zài wǒ shuì wǔjiào de shíhou lái le.
飞往北京的航班上午11点起飞。
北京行きの飛行機は午前11時に出発する。
Fēiwǎng běijīng de hángbān zài shàngwǔ shíyī diǎn qǐfēi.

”在”の後置

一部の動詞では“在…”が動詞の後に用いられる。単音節動詞では“生”“死”“定”“处”“改”“放”“排”など,2音節動詞では“出生”“诞生”“生活”“发生”“安排”“固定”などに限られる。

事故发生凌晨4点。
事故は早朝4時に発生した。
Shìgù fāshēng zài língchén sì diǎn.

「…に」「…で」「…において」の意で時間・場所を表す語を導く。述語の後ろに用いられることが多いが,一般的な介詞と同様に述語の前に用いて連用修飾語になることもある。主に書面語に用いる。

科举制度诞生于隋朝
科挙制度は隋王朝に生まれた。
Kējǔ zhìdù dànshēng yú Suícháo.
茶叶发源于中国
茶は中国に源を発する。
Cháyè fāyuán yú zhōngguó.

「…に」「…で」「…を前に」の意で動作や行為が発生した時間や場所を表す。“当着”の形で用いることもある。

時間

時間を表す場合,“时”“的时候”“以前”“以后”“之前”“之后”などと呼応させて用いる。

我10岁的时候,我家搬到东京去了。
わたしが10才の時,我が家は東京へ引っ越した。
Dāng wǒ shí suì de shíhou, wǒ jiā bān dào dōngjīng qù le.
她回来之前,我们要把屋里收拾好了。
彼女が帰ってくる前に,わたしたちは部屋を片付けなければならない。
Dāng tā huílái zhīqián, wǒmen yào bǎ wū lǐ shōushi hǎo le.

場所

“当(着)…的面”の形で,場所を表す。

你得当着大伙的面说清楚到底是怎么回事。
君はみんなの前でいったいどういう事なのかはっきりと説明しなければならない。
Nǐ děi dāng zhe dà huǒ de miàn shuō qīngchu dàodǐ shì zěnme huí shì.