挨拶(あいさつ)/出会いと別れ

カテゴリー:挨拶(あいさつ)

出会い(であい)と別れ(わかれ)

 人と会ったとき、別れるときのあいさつ。

 

出会い(であい)

 出会いのあいさつとその受け答え。

奇遇ですね

  • “真巧。”[zhēn qiǎo.]
     

また会ったね

  • “又见到你了。”[yòu jiàndào nǐ le.]
     

また会えるなんて思ってもみませんでした(またあえるなんておもってもみませんでした)

  • “没想到再见到你。”[méixiǎngdào zàijiàn dào nǐ.]
     

お久しぶりです(おひさしぶりです)[ごぶさたしております]

  • 好久了。”[hǎojiǔméijiàn le.]
  • “好久不见了。”[hǎojiǔbùjiàn le.]
  • 多久没见了。”[duōjiǔ méijiàn le.]
  • “久违了。”[jiǔwéi le.]
  • “久违久违。”[jiǔwéi jiǔwéi.]{※ややかしこまった表現。}
     

お変わりないですね

  • “你一点儿也没变。”[nǐ yīdiǎnr yě méi biàn.]
  • “你还是那么年轻。”[nǐ háishì nàme niánqīng.]
     
    • “都老了。”[dōu lǎo le.](年を取りましたよ。)
    • “岁月不饶人。”[suìyuè bù ráo rén.](年は争えませんよ。)
    • “不如以前了。”[bùrú yǐqián le.](昔みたいにはいきませんよ。)
    • “你更年轻。”[nǐ gèng niánqīng.](あなたこそお若いですよ。)
       

変わりましたね

  • “你变样了。”[ni3 bian4yang4 le.]
     

(あなただと)わからなかった

  • “都认不出来了。”[dōu rèn bù chūlái le.]
     

私のこと覚えていますか

  • “你记得我吗?”[nǐ jìde wǒ ma?]
     
    • “当然记得。”[dāngrán jìde.](もちろん覚えていますよ。)
    • “对不起,我想不起来了。”[duìbuqǐ, wǒ xiǎng bù qǐlái le.](すみません、思い出せません。)
       

また会えてうれしいです

  • “很高兴再见到你。”[hěn gāoxìng zàijiàn dào nǐ.]
     

お元気ですか(おげんきですか)

  • “你好吗?”[nǐ hǎo ma?]
    • “你身体好吗?”[nǐ shēntǐ hǎo ma?]
    • “你身体怎么样?”[nǐ shēntǐ zěnmeyàng?]
  • “……好吗?”[…… hǎo ma?]
    • “家里人都好吗?”[jiālirén dōu hǎo ma?][ご家族の皆さんはお元気ですか(ごかぞくのみなさんはおげんきですか)]
    • “你父母都好吗?”[nǐ fùmǔ dōu hǎo ma?][ご両親はお元気ですか(ごりょうしんはおげんきですか)]
    • “你爱人好吗?”[nǐ àiren hǎo ma?][ご主人/奥さんはお元気ですか(ごしゅじん/おくさんはおげんきですか)]
    • “你孩子好吗?”[nǐ háizi hǎo ma?][お子さんはお元気ですか(おこさんはおげんきですか)]
    • “你儿子好吗?”[nǐ àiren hǎo ma?][息子さんはお元気ですか(むすこさんはおげんきですか)]
    • “你女儿好吗?”[nǐ nǚér hǎo ma?][お嬢さんはお元気ですか(おじょうさんはおげんきですか)]

どれぐらいになりますか

  • 多久了?”[duōjiǔ le?]
     

何年ぶりですかね

  • “好几年没见了。”[hǎojǐ nián méi jiàn le.]
  • “多少年没见了。”[duōshǎo nián méi jiàn le.]
     

何しに行くのですか(なにしにいくのですか)

最近どうですか(さいきんどうですか)

  • 最近怎么样?”[zuìjìn zěnmeyàng?]
  • “过得怎么样?”[guò de zěnmeyàng?]
  • “生意怎么样?”[shēngyi zěnmeyàng?][景気はどうですか(けいきはどうですか)]
  • “学校怎么样?”[xuéxiào zěnmeyàng?][学校はどうですか(がっこうはどうですか)]
     

その後お変わりありませんか(そのごおかわりはありませんか)

  • “别来无恙?”[bié lái wúy àng?]
     

仕事は忙しいですか(しごとはいそがしいですか)

  • “工作忙吗?”[gōngzuò máng ma?]
     

仕事は順調ですか(しごとはじゅんちょうですか)

  • “工作顺利吗?”[gōngzuò shùnlì ma?]
     

何かいいことはありましたか(なにかいいことはありましたか)

  • “有什么好消息吗?”[yǒu shénme hǎo xiāoxi ma?]
     
  • “没什么好消息。”[méishénme hǎo xiāoxi.](ありませんね。)
     

元気です(げんきです)

  • “我很好。”[wǒ hěnhǎo.]
     

順調です(じゅんちょうです)

  • “很顺利。”[hěn shùnlì.]
     

まずまずです

  • “还好。”[háihǎo.]
  • “还可以。”[hái kěyǐ.]
  • “还算顺利。”[hái suàn shùnlì.]
     

まあまあです

  • 马马虎虎。”[mǎmǎhūhū.]
  • “还行。”[háixíng.]
     

いまいちです

  • “不太好。”[bù tài hǎo.]
  • “不怎么样。”[bù zěnmeyàng.]
     

忙しいです(いそがしいです)

  • “很忙。”[hěn máng.]
     

めちゃくちゃ忙しい(めちゃくちゃいそがしい)

  • “忙死了。”[máng sǐ le.]
  • “忙得要命。”[máng de yàomìng.]
  • “忙得不可开交。”[máng de bùkěkāijiāo.]
  • “忙得脚后跟打后脑勺。”[máng de jiǎohòugēn dǎ hòunǎosháo.]
     

相変わらずです(あいかわらずです)

  • “还是老样子。”[háishì lǎo yàngzi.]
     

特に変わりはありません(とくにかわりはありません)

  • “没什么变化。”[méishénme biànhuà.]
     

お出かけですか

  • “上哪儿去?”[shàng nǎr qù?]
     

ご出勤ですか

  • “上班呢?”[shàngbān ne?]
     

ちょうどいいところに来た

  • “你来的正好。”[nǐ lái de zhènghǎo.]
     

別れ(わかれ)

 別れのあいさつとその受け答え。

さようなら

  • “再见。”[zàijiàn.]
     

バイバイ(ばいばい)

  • “拜拜。”[bàibai.]{※英語“bye-bye”の音訳。}
     

また後ほど(またのちほど)[またあとで]

  • “一会儿见。”[yīhuìr jiàn.]
  • “回见。”[huí jiàn.]
  • “回头见。”[huítóu jiàn.]
  • “稍后见。”[shāohòu jiàn.]
  • “稍后再见。”[shāohòu zàijiàn.]
     

また明日(またあす)

  • “明天见。”[míngtiān jiàn.]
  • “明儿见。”[míngr jiàn.]
     

またあさって

  • “后天见。”[hòutiān jiàn.]
     

また来週(またらいしゅう)

  • “下星期见。”[xiàxīngqī jiàn.]
  • “下周再见。”[xiàzhōu zàijiàn.]
     

また…曜日に(また…曜日に)

  • “星期四见。”[xīngqī sì jiàn.]「また木曜日に」
  • “周四见。”[zhōu sì jiàn.]「また木曜日に」

 数字の部分に“一、二、三、四、五、六、天(日)”を入れることで、月曜日から日曜日まで表すことができる。上記の例では今週の木曜日を指すのか来週の木曜日を指すのかは会話が行われている曜日に依存する。

 来週に会うことを明確にする場合は、“下星期二见。”[xīngqī sì jiàn.]や“下周二见。”[zhōu sì jiàn.]「また来週の火曜日に」のように、“下”をつけて表現する。“下”の後ろに“个”をつけて、“下个星期二见。”[xià ge xīngqī èr jiàn.]としてもよい。

 

また近いうちに(またちかいうちに)

  • “改天见。”[gǎitiān jiàn.]
     

またその時に(またそのときに)

  • “到时再见。”[dàoshí zàijiàn.]
  • “到时候再见。”[dào shíhou zàijiàn.]
     

また……で

 次に会う地点を具体的に明示する表現。地名や建築物の名前など、その地点を意味する単語なら何でも使える。

  • “上海见。”[dàoshí zàijiàn.]
     

お先に失礼します(おさきにしつれいします)

  • “先走了。”[xiānzǒu le.]
  • 失陪了。”[shīpéi le.]
  • “少陪了。”[shǎopéi le.]
  • “我先走一步。”[wǒ xiān zǒu yī bù.]

がんばってください

  • “加油。”[qǐng jiāyóu.]{※日本語のように見送りの言葉としては使われない。}
     

お体に気をつけてください(おからだにきをつけてください)

  • “多注意身体。”[duō zhùyì shēntǐ.]
  • “请多保重。”[qǐng duō bǎozhòng.]
  • “请多保重。”[qǐng duō bǎozhòng.]
  • “请保重身体。”[qǐng duō bǎozhòng.]
  • “请注意身体。”[qǐng zhùyì shēntǐ.]
  • “请注意健康。”[qǐng zhùyì jiànkāng.]

 “请”の後ろに“你(您)”を置いてもよい。

 「くれぐれもお体に気をつけてください」というように程度を重くする場合は“请多多保重。”[qǐng duōduō bǎozhòng.]“请一定多加保重。”[qǐng yīdìng duō jiā bǎozhòng.]等とする。

 これから旅立つ人へは“祝一路保重。”[zhù yīlù bǎozhòng.]「道中どうぞお気をつけになってください」と言うこともできる。

 

どうぞご自愛のほどを(どうぞごじあいのほどを)[ご自愛を祈ります(ごじあいをいのります)]

  • “请多珍重。”[qǐng duō zhēnzhòng.]
  • “请自己珍重。”[qǐng zìjǐ zhēnzhòng.]
  • “望保重身体。”[wàng bǎozhòng shēntǐ.]
  • “善自保重。”[shàn zì bǎozhòng.]
     

……によろしく

  • “向……问好。”[xiàng …… wènhǎo.]
    • “向大家问好。”[xiàng dàjiā wènhǎo.][みなさんによろしくお伝えください]
  • “替我问……好。”[tì wǒ wèn …… hǎo.]
    • “替我问你家里人好。”[tì wǒ wèn nǐ jiāli rén hǎo.][家族の方によろしくお伝えください(かぞくのかたによろしくおつたえください)]
  • “代我问……好。”[dài …… hǎo.]
    • “代我问李老师好。”[dài wǒ wèn lǐ lǎoshī hǎo.][李先生によろしくお伝えください(りせんせいによろしくおつたえください)]
       
  • “好,一定。”[hǎo, yīdìng.][はい、必ず(はい、かならず)]
  • “好,一定转告。”[hǎo, yīdìng zhuǎngào.][はい、必ずお伝えまします(はい、かならずおつたえします)]
  • “好,我会转告……的。”[hǎo, wǒ huì zhuǎngào …… de.][はい、お伝えまします(はい、おつたえします)]
     

何かあったら、連絡してください(なにかあったら、れんらくしてください)

  • “有事跟我联系。”[yǒu shì gēn wǒ liánxì.]
     

続けて連絡を取り合いましょう(つづけてれんらくをとりあいましょう)

  • “保持联系吧。”[bǎochí liánxì ba.]
     
  • “好,一定联系。”[hǎo, yīdìng liánxì.][はい、必ず(はい、かならず)]
     

電話をください(でんわをください)

  • “给我打个电话。”[gěi wǒ dǎ gè diànhuà.]
     

Eメールをください(いーめーるをください)

  • “给我发邮件。”[gěi wǒ fā yóujiàn.]
     

最終更新: 2008-12-18 (木) 22:03:23 (5600d)
PukiWiki 1.4.7 Copyright © 2001-2006 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji.