“进去”は動詞の後ろに置き,方向補語となる。
動詞の後に直接続く場合は“‐jinqu”と軽声に発音される。ただし,“-进去”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。可能補語の形や「動詞+“进”+目的語+“去”」のように中間に目的語を挟む場合,“-进去”はいずれも“jìn”“qù”とそのまま発音する。
外から中へ入ってくる
動詞が表す動作に伴って,人や事物が「外から中へ入ってくる」意味を付け加える。
- 先把东西搬进去吧。
 - まず先に荷物を運び入れましょう。
 - Xiān bǎ dōngxi bān jinqu ba.
 
- 成本和税也要算进去。
 - コストと税金も計算に入れなければならない。
 - Chéngběn hé shuì yě yào suàn jinqu.
 
- 人太多了,挤不进去。
 - 人が多すぎて、入っていけない。
 - Rén tài duō le, jǐ bu jìnqù.
 
- 大家怎么劝,他都听不进去。
 - みんながどうやってたしなめても、彼は聞き入れない。
 - Dàjiā zěnme quàn, tā dōu tīng bu jìnqù.
 
場所を表す語が目的語となる場合
場所を表す語が目的語となるとき,その目的語は“进”と“去”の間に置く。※参照:「複合方向補語で目的語を伴う場合の語順」※中検4/3級レベル
- 孩子们跑进公园去了。
 - 子供たちは公園に駆け込んでいった。
 - Háizi men pǎo jìn gōngyuán qù le.
 
- 学生们都走进教室去了。
 - 学生たちはみな教室に入っていった。
 - Xuésheng men dōu zǒu jìn jiàoshì qù le.
 
- 旅客提着大包走进火车站去了。
 - 旅行客は大きな荷物を持って駅へ入っていった。
 - Lǚkè tí zhe dàbāo zǒu jìn huǒchēzhàn qù le.
 
- 车身过高,卡车开不进停车场去。
 - 車高が高すぎて、トラックが駐車場に入っていけない。
 - Chēshēn guò gāo, kǎchē kāi bù jìn tíngchēchǎng qù.
 
動詞用法
移動方向を表す本動詞として単独で用いることもできる。「入っていく」の意になる。
- 他先进去了。
 - 彼は先に入っていった。
 - Tā xiān jìnqu le.
 
構造
“进去”は補充型の複合動詞で,“去”は補語的な性質をもつ。このため,別の要素を伴うことで,「方向動詞“进”+単純方向補語“去”」で構成する補充フレーズに変化することがある。※参照:「複合方向動詞の構造」
- 你进得去吗?
 - 入っていけますか。
 - Nǐ jìn de qù ma?
 
- 他们俩进超市去了。
 - 彼ら2人はスーパーの中に入っていった。
 - Tāmen liǎ jìn chāoshì qù le.