方向補語(動詞)「出来」

“出来”は動詞の後ろに置き,方向補語となる。「動詞+“出来”+目的語(対象・動作主)」「動詞+“出”+目的語(場所)+“来”」の形で用いる。

“出”と“来”の間に目的語を置かず「動詞+“出来”」となるとき,“出来”は多く軽声に発音されるが,“出来”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。可能補語の形や「動詞+目的語+“出来”」または「動詞+“出”+目的語+“来”」のように中間に目的語を挟む場合は,“出”“来”はいずれも“chū”“lái”とそのまま発音する。

内から外へ出てくる

人・事物の動作が内から外へ出てくることを表す。※中検3級レベル

他从书包里拿出来了一份文件。
彼はカバンから書類を一部取り出した。
Tā cóng shūbāo lǐ ná chulai le yī fèn wénjiàn.
失火了,很多人从楼里跑出来了。
失火して、大勢の人がビルの中から飛び出してきた。
Shīhuǒ le, hěn duō rén cóng lóu lǐ pǎo chulai le.
他从兜里掏了。
彼はポケットからピストルを抜き出した。
Tā cóng dōu lǐ tāo chū qiāng lái le.

事物の発見・識別

隠れた状態から明らかな状態への変化を表す。事物の発見・識別などについていう。動詞には知覚動詞を用いる。※中検3/2級レベル

她是刘燕,你能认出来吗?
彼女は劉燕だ、君は見分けがつくか。
Tā shì liú yàn, nǐ néng rèn chulai ma?
我们买的时候没看什么毛病
買った時には特に問題には気づかなかった。
Wǒmen mǎi de shíhou méi kàn chū shénme máobing lái.
他也从话里听讽刺了。
彼も話の中から皮肉を聞き取った。
Tā yě cóng huà lǐ tīng chū fěngcì lái le.

事物の生産・成就・実現

新しい事物の出現を表す。事物の完成や実現についていう。

我把作业写出来了。
わたしは宿題をやり終えた。
Wǒ bǎ zuòyè xiě chulai le.
他终于干自己的事业了。
彼はついに自分の事業を立ち上げた。
Tā zhōng yú gàn chū zìjǐ de shìyè lái le.

動詞用法

移動方向を表す本動詞として単独で用いることもできる。内から外に「出てくる」こと,それまで見えなかったものが見えるようになること,顔を出すこと,問題や意見などが「現れる」「生じる」「発生する」「起きる」ことを表す。

“出”と“来”の間に目的語を置かない場合,“来”は軽声になる。“来”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。

他一会儿就出来了。
彼はすぐに出てきますよ。
Tā yī huìr jiù chūlái le.

構造

“出来”は補充型の複合動詞で,“来”は補語的な性質をもつ。このため,別の要素を伴うことで,「方向動詞“出”+単純方向補語“来”」で構成する補充フレーズに変化することがある。※参照:「複合方向動詞の構造」

卡片卡住了。
カードが挟まって出てこなくなった。
Kǎpiàn qiǎ zhù chū bù lái le.
我们的产品终于了。
我々の製品がついに工場から出てきた。
Tā shàng běijīng qù le.
  • このエントリーをはてなブックマークに追加