『手机』第2話その2

人物

严守一
有名司会者。対談番組《有一说一》の司会者。気遣い気配りに過ぎるところがあり、その場を丸く収めるため「善意のウソ」をよくつく。
费墨
大学教授。対談番組《有一说一》のプロデューサー。豊富な知識と優れたセンスで番組を支える大黒柱だが、恐妻家でもある。

シーン1

シーン
スタジオから帰宅する严守一の車の中。严守一が会社上層部の人事異動による《有一说一》への影響について费墨について尋ねる。

会話文

严守一
费墨
嗯?
严守一
我想请教你一个问题呀。公司现在高层变动。咱们有一说一这节目,还能保住吗?
费墨
,我觉得嘛,保住应该是问题不大。但是这个有一说一的风格是否能保住,那可就难说了。
严守一
为什么?
费墨
因为咱有一说一的受众吧,大部分是知识分子、精英阶层。但是呢,要收视率和受众面来讲,我们是不占便宜的。有一说一还是差一些。因为……它缺乏娱乐性。
严守一
那也不能什么都娱乐吧。咱们是一人文的节目。你非要改成娱乐节目,这不就拧巴了吗?
费墨
守一呀,这可难说哟。

ピンイン

严守一
fèilǎo.
费墨
ńg?
严守一
wǒ xiǎng qǐngjiào nǐ yī gè wèntí ya. gōngsī xiànzài gāocéng yào biàndòng. zánmen yǒuyīshuōyī zhè jiémù, hái néng bǎozhù ma?
费墨
è, wǒ juéde ma, bǎozhù yīnggāi shì wèntí bù dà. dànshì zhège yǒuyīshuōyī de fēnggé shìfǒu néng bǎozhù, nà kě jiù nánshuō le.
严守一
wèishénme?
费墨
yīnwèi zán yǒuyīshuōyī de shòuzhòng miàn ba, dàbùfen shì zhīshifènzǐ、jīngyīng jiēcéng. dànshì ne, yào chún cóng shōushìlǜ hé shòuzhòng miàn lái jiǎng, wǒmen shì bù zhànpiányi de. yǒu yī shuō yī háishì chà yīxiē. yīnwèi …… tā quēfá yúlè xìng.
严守一
nà yě bùnéng shénme dōu yúlè ba. zánmen shì yī dàng rénwén de jiémù. nǐ fēiyào gǎi chéng yúlè jiémù, zhè bù jiù nǐngbā le ma?
费墨
shǒuyī ya, zhè kě nánshuō yo.

日本語訳

厳守一
費先生。
費墨
ん?
厳守一
一つ教えてもらいたいことがありまして。会社の上層部が変わるけど、わたしたちの有一説一は、大丈夫でしょうか?
費墨
ん~、わたしが思うにはね、残留についてはたいした問題はないと思う。ただ有一説一の風格を残すことができるかどうかについては、なんとも言えないな。
厳守一
どうして?
費墨
有一説一の視聴者層は、大半は知識人とエリートだから。でもね、単に視聴率と視聴者層から言えば、わたしたちは損している。有一説一はイマイチなんだ。なぜなら……娯楽性に欠けているからね。
厳守一
でも何でも娯楽にする訳にはいかんでしょう。わたしたちは人文番組です。無理矢理娯楽番組にするのは無茶でしょう。
費墨
守一ね、それはなんとも言えないんだよなぁ。

解説・補足

市場経済化が進む中国、テレビ業界も市場化され、テレビ番組の「低俗化」が進んでいる。かつてはお堅い番組ばかりだったが、昨今は視聴率を取りやすいバラエティ番組が増加し、またその内容も低俗化を競う傾向があり、お堅い主流層からの批判を集めている。このシーンはその社会現象を反映させたものである。

シーン2

シーン
严守一と费墨が住む高級マンションの駐車場。严守一が费墨に自家用車の購入を勧めるが……

会話文

严守一
费老。我建议你来一这个。自己开起来方便。
费墨
我买车?
严守一
啊。
费墨
你别再忽悠[1]我了。上回要不是你和李燕儿,我才不买呢这房子。我买了这房子可后悔了。
严守一
感觉不一样。你原来住的那是塔楼[2]。这是公寓。你看这设施呢,都齐全。生活方便。
费墨
是啊,钱还不一样呢。
严守一
是。
费墨
我呀,跟你不一样。奔五十了,给自己最后 成了一个房奴
严守一
什么事儿他现在不是提倡的都是超前消费吗?你说咱俩要不超前消费,两辈子,我估计咱都不成邻居
费墨
守一。
严守一
嗯?
费墨
我求你件事儿。买车这个茬儿,你千万千万别再跟李燕儿说了。
严守一
我跟她说的着吗?
费墨
那我可就了。
严守一
咱俩聊聊。
费墨
虚荣啊。真的。虚荣害死人呢。它不光害死她,主要是害死我呀。

ピンイン

严守一
fèilǎo. wǒ jiànyì nǐ lái yī zhège. zìjǐ kāi qǐlái fāngbiàn.
费墨
wǒ mǎi chē?
严守一
a.
费墨
nǐ bié zài hūyou wǒ le. shànghuí yàobùshì nǐ hé lǐyànr, wǒ cái bù mǎi ne zhè fángzi. wǒ mǎi le zhè fángzi kě hòuhuǐ le.
严守一
nà gǎnjué bùyīyàng. nǐ yuánlái zhù de nà shì tǎlóu. zhè shì gōngyù. nǐ kàn zhè shèshī ne, dōu qíquán. shēnghuó fāngbiàn.
费墨
shì a, qián hái bùyīyàng ne.
严守一
nà dào shì.
费墨
wǒ ya, gēn nǐ bùyīyàng. bēn wǔshí le, gěi zìjǐ zuìhòu bēn chéng le yī gè fángnú.
严守一
shénme shìr tā xiànzài bùshi tíchàng de dōu shì chāoqián xiāofèi ma? nǐ shuō zánliǎ yàobù chāoqián xiāofèi, liǎng bèizi, wǒ gūjì zán dōu xiūbuchéng línjū.
费墨
shǒuyī.
严守一
ńg?
费墨
wǒ qiú nǐ jiàn shìr. mǎi chē zhège chár, nǐ qiānwàn qiānwàn bié zài gēn lǐyànr shuō le.
严守一
wǒ gēn tā shuōdezháo ma?
费墨
nà wǒ kě jiù huǐ le.
严守一
zánliǎ liáoliáo.
费墨
xūróng a. zhēnde. xūróng hàisǐ rén ne. tā bùguāng hàisǐ tā, zhǔyào shì hàisǐ wǒ ya.

日本語訳

厳守一
先生。(自動車をたたきながら)これ一台どうですか。便利ですよ。
費墨
車を買えって?
厳守一
ええ。
費墨
だますのはもうやめてくれ。前回もしお前と李燕が煽らなければ、このマンションなんて絶対に買わなかったぞ。買って本当に後悔しているんだ。
厳守一
住み心地が違うでしょう。以前住んでいたのはタワービル。これはマンション。施設を見てくださいよ、完備。便利ですよ。
費墨
そうだよな、費用も違うけどな。
厳守一
それはそうですけど。
費墨
わたしはな、お前とは違うんだ。五十代に向かって突き進んで、最後にローン地獄に突っ込んだんだからな。
厳守一
今は何でも消費の先取りを奨励しているでしょう?もしそうしなければ、わたしたち来世になっても、隣近所にはなれなませんよ。
費墨
守一。
厳守一
はい。
費墨
頼みがある。車のこと、くれぐれもくれぐれも李燕に言うのはやめてくれ。
厳守一
わたしから言う事じゃありませんよ。
費墨
さもないとわたしは終わりだ。
厳守一
内輪話ですよ。
費墨
虚栄心だよ。ほんとうに。虚栄心は人を苦しめるものだ。李燕を苦しめるばかりではなく、特にわたしを苦しめるんだ。

解説・補足

  1. “忽悠”は元は「揺らめく」の意を表すものだったが、赵本山のコント《卖拐》で「だます」という東北方言の意味合いで“忽悠”が使われ、これが大ヒットして広く使われるようになった表現である。現在は既に一般語彙化している。[^]
  2. “塔楼”はタワー状の高層住宅で、一般的に居住環境は劣るとされる。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2011-10-02 Last modified: 2011-10-04