『中国語達人への道』金曜版

╋┿━━━━━◇
╂◇┐
┃└◇ 中国語達人への道
◇─────────────────────────────────────Vol.1968─




☆ メルマガの構成 ------------------------------------☆

基本的に月・水・金の週3回配信となり、それぞれ曜日ごとのコンテンツと
各曜日共通コンテンツから構成されます。

曜日ごとのコンテンツは現在未固定となっており、発音、文法、学習法、
新語、会話などのコンテンツを配信します。

月・水・金共通のコンテンツとして
「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」を毎回配信しています。

☆-----------------------------------------------------------------------------☆



☆ Twitter&facebook ------------------------------------☆

Twitterでオリジナルコンテンツを配信しています。

中国語達人への道@Twitter
http://twitter.com/chinese_master

☆-----------------------------------------------------------------------------☆



◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
 中国語達人への道 第1968号
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆


大家好!我是小平。


本日は中国語の動詞の直後について動作の結果を表す結果補語の文法解説をお送りします。


では今日のメニューを……


☆ 本日のお品書き ------------------------------------☆

◆文法辞典「結果補語」

◆選択問題「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」

☆-----------------------------------------------------------------------------☆




[PR]≫--------------------------------------------------------------------≪
>新 登 場 !  聞き流すだけで中国語をマスター 
>■■ある日突然、中国語が飛び出す瞬間がやってくる!■■
>■あの、聞き流すだけの英会話「スピードラーニング」に中国語登場!■
≫--------------------------------------------------------------------≪[PR]

で、この『スピードラーニング中国語』の真偽について、徹底的に分析してみました。

https://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-chinese.html

---------------------------------------------------------------------------




◇────◇
 文法辞典「結果補語」
◇─────────────────────────────◇◇


動詞の直後について,動作の結果を表す。補語には動詞や形容詞を用いる。


◇------------------------------------◇
 基本項目
◇-------------------------------------------------------------------------◇

結果補語は,動詞の直後について「動詞+結果補語」のフレーズを構成するので,厳密に言えば動補句となるのだが,
実際には動詞と補語が一体化して広義の複合動詞として機能するため,そのまま動補句全体で目的語や動態助詞を伴って用いることができる。
特に結果を表すという性質上,完了の動態助詞“了”(※https://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%AE%8C%E4%BA%86%E3%80%8C%E4%BA%86%E3%80%8D )
を伴って用いられることが多い。※中検4/3級レベル


--------------------------------------
動詞|補語|動態助詞|和訳
--------------------------------------
看 |见 |了   |見えた。
--------------------------------------
听 |懂 |了   |聞いてわかった。
--------------------------------------

[用例]

我收到了录取通知书。
Wo3 shou1 dao4 le lu4qu3 tong1zhi1shu1.
私は合格通知書を受け取った。

人到齐了,开始吃吧。
Ren2 dao4 qi2 le, kai1shi3 chi1 ba.
みんな揃ったから,食事にしましょう。

你一定走累了吧?
Ni3 yi1ding4 zou3 lei4 le ba.
さぞ歩き疲れたでしょう。


◇------------------------------------◇
 否定形
◇-------------------------------------------------------------------------◇

結果補語は結果を表す表現なので,否定には副詞“没(有)”が用いられるのが普通である。
“了”を伴っている場合,動態助詞“了”は外れる。


------------------------
  |例文
------------------------
肯定|看完了。
  |Kan4 wan2 le.
  |読み終えた。
------------------------
否定|没看完。
  |Kan4 wan2 le.
  |読み終えていない。
------------------------
[用例]

他还没学会游泳。
Ta1 hai2 mei2 xue2hui4 you2yong3.
彼はまだ泳げない。


ただし,“没(有)”は結果補語が表すところの結果の実現を否定しているので,動作自体を否定しているわけではない。
動作自体を否定する形も存在するが,これは条件を表す場合に用いられる限定的な用法である。

[用例]

你不带走,我拿走了。
Ni3 bu4 dai4 zou3, wo3 na2 zou3 le.
あなたが持っていかないのなら,わたしがもらっていく。


◇------------------------------------◇
 結果補語の意義と特徴
◇-------------------------------------------------------------------------◇

結果補語は次のような意義と特徴を持っている。


----------------
結果の明示
--------------------------------

中国語の動詞は動作や行為のみを表し,その動作行為の結果の意味を含まないものが多い。


例えば,日本語の「買う」には,買った結果として手に入れたという意味まで包含するが,
中国語の“买了”は買うという動作を意味するだけで,その結果手に入れたかどうかははっきりしない。


購入して入手したことを明確にしたい場合は,“买到了”というように結果補語“到”を動詞につけることで,
購入して入手したことを明確にする必要がある。


----------------
意味上の重点
--------------------------------

「動詞+結果補語」から構成する動詞性補充フレーズ(※https://www.chinesemaster.net/grammar/%E8%A3%9C%E5%85%85%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%BA )では,往々にして結果補語に重点があることが多い。
例えば,“吃饱了”(食べて腹いっぱいになった)は,“饱”に重点があり,“吃”はあってもなくても文として成立し,文意もほとんど変わりない。
一方,結果補語を省略すると,文意が大きく変わる。


------------------------------------
     |例文
------------------------------------
動詞+補語|我吃饱了。
     |Wo3 chi1 bao3 le.
     |私は腹いっぱいになった。
------------------------------------
補語のみ |我饱了。
     |Wo3 bao3 le.
     |私は腹いっぱいになった。
------------------------------------
動詞のみ |我吃了。
     |Wo3 chi1 le.
     |私は食べた。
------------------------------------


上記の例からもわかるように,日本語では結果補語だけで済ますケースが多く,
和訳の場合も動作行為の部分は省略してしまう方が自然な訳になることが多い。


----------------
因果関係
--------------------------------

結果補語は動作行為の結果を表すものであるため,自然とその動作からもたらされるべき因果関係を表現するものが多い。
このため,基本的には実義的な意味を持つ動詞や形容詞が用いられる。

[用例]

洗干净了。
Xi3 gan1jing4 le.
洗ってきれいになった。

听明白了。
Ting1 ming2bai le.
聞いてわかった。

看清楚了。
Kan4 qing1chu le.
洗ってきれいになった。


実義的な意味が薄れ抽象的な意味を表すものもある。


------------------------------------------------------------------
例文       |補足
------------------------------------------------------------------
吃光了。     |
Chi1 guang1 le.  |“光”は何もない,何も残っていないことを表す。
食べきった。   |
------------------------------------------------------------------
吃完了。      |
Chi1 wan2 le.   |“完”は動作を完結することを表す。
|食べ終わった。 |
------------------------------------------------------------------
找着了。      |
Zhao3 zhao2 le.  |“着”は目的に達することを表す。
探して見つかった。|
------------------------------------------------------------------
记住了。      |
Ji4 zhu4 le.   |“住”は停止・阻止・安定・固定の意味を表す。
きちんと覚えた。 |
------------------------------------------------------------------


----------------
動詞+在
--------------------------------

「動詞+“在”+場所」の形で,動作の結果としてあるものがその場所に存在することを表す。
この構文は二通りの解釈が可能で,「“在”+場所」を介詞句補語(※https://www.chinesemaster.net/grammar/%E4%BB%8B%E8%A9%9E%E5%8F%A5%E8%A3%9C%E8%AA%9E )
とする解釈と,“在”を結果補語として「動詞+“在”」で動詞性補充フレーズとみなし,それに場所が目的語として付随するとみなす解釈がある。

[用例]

躺在床上看电视。
Tang3 zai4 chuang2 shang4 kan4 dian4shi4.
ベッドに寝転んでテレビを見る。




[Pick Up]------------------------------------------------------------------+

☆聞き流し系メソッドの強みは、まさにこの柔軟性と簡便性にある。
https://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-chinese.html

★【通信講座比較分析レポート】スピードラーニング中国語 vs ピンズラー中国語
https://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-pimsleur.html

+--------------------------------------------------------------------------+




◇────◇
 選択問題
◇─────────────────────────────◇◇


発音・文法・成語の四択問題です。中検4級~2級、HSK(成語問題のみ)に対応しています。


☆文法・語彙・会話問題(入門初級レベル)


★<中国語検定4級レベル>

問1.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

我比姐姐高(  )。

1.有点儿
2.一点儿
3.很
4.多


★<中国語検定3級レベル>

問2.日本語の意味になるように、1.~ 4.の語句を並べ替えたとき、[  ]内に位置するものを1つ選んでください。

期末試験の準備はできましたか。

你期末考试  __  __  __ [__] ?

1.没有
2.好
3.准备
4.了













★スクロールして回答を確認













※リンクが複数行にわたっている場合は、一行につなげてアクセスしてください。

問1.

解答:
2.一点儿

解説:
“一点儿”は様態補語で、“得”を介さず直後に置くことができる。“有点儿”は動詞・形容詞の前に置かれる。

参照:
比較表現
https://www.chinesemaster.net/grammar/%E6%AF%94%E8%BC%83%E8%A1%A8%E7%8F%BE
一点儿
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%B8%80%E7%82%B9
有点儿
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E6%9C%89%E7%82%B9

https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%BE%88

https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%A4%9A

中国語文と和訳:
“我比姐姐高一点儿。”(わたしはお姉さんより少し背が高い。)


問2.

解答:
1.没有

解説:
述語部分で肯定形と否定形を並べると、そのいずれかを選択させる疑問文となる。
述語の内容が完了している場合、否定形の部分を“没有”に置き換えても反復疑問文を形成することができる。

参照:
反復疑問文
https://www.chinesemaster.net/grammar/%E7%96%91%E5%95%8F%E6%96%87#hanpuku

中国語文と和訳:
“你期末考试准备好了没有?”




[Pick Up]------------------------------------------------------------------+

☆圧倒的なボリュームで、これをやりきれば基本的に文法はOK。
http://liangshan.org/chinese/978-4810200348.html

★加速学習法を中国語学習に応用してみよう
https://www.chinesemaster.net/chinese_navi/enjoyable_chinese/kasoku.php

+--------------------------------------------------------------------------+




☆中上級レベル


★<中国語検定2級レベル>

問1.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

新官上任,打黑扫黄活动在全国陆续(  )了起来。

1.始于
2.开始
3.开展
4.展现


★<成語問題(中検準1級・1級・HSK対応)>

問2.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

老板来了个突击检查,弄得我们(  )。

1.乱七八糟
2.争先恐后
3.失魂落魄
4.交头接耳













★スクロールして回答を確認













※リンクが複数行にわたっている場合は、一行につなげてアクセスしてください。

問1.

解答:
3.开展

解説:
“开展”は「繰り広げる/展開する」の意。“开场”は「幕が開く」の意。
“展现”は「現れる」の意。“展出”は「展示する」の意。

参照:
开展
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%BC%80%E5%B1%95#verb_p01
开始
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%BC%80%E5%A7%8B

https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%A7%8B

https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%BA%8E#yu_01_prep_p01
展现
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%B1%95%E7%8E%B0

中国語文と和訳:
“新官上任,打黑扫黄活动在全国陆续开展了起来。”(新しい役人が着任し、暴力団及びポルノ売春取締活動が全国で続々と展開された。)


問2.

解答:
3.失魂落魄

参照:
失魂落魄
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%A4%B1%E9%AD%82%E8%90%BD%E9%AD%84
乱七八糟
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%B9%B1%E4%B8%83%E5%85%AB%E7%B3%9F
争先恐后
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%BA%89%E5%85%88%E6%81%90%E5%90%8E
交头接耳
https://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%BA%A4%E5%A4%B4%E6%8E%A5%E8%80%B3

中国語文と和訳
“老板来了个突击检查,弄得我们失魂落魄。”(社長が抜き打ち検査をしてきたので、私たちはあわてふためいた。)




[バックナンバー]----------------------------------------------------------≪

バックナンバーは現在非公開です。

≫------------------------------------------------------------------------≪




[相互紹介募集中]----------------------------------------------------------≪

メールマガジンの相互紹介も募集しております!
特に語学や中国関連のメールマガジン様との相互紹介を歓迎いたします。
メールマガジン相互紹介のお申込はこちらからメールでお願いします。

info@chinesemaster.net

≫------------------------------------------------------------------------≪




------------------------------------------

▽編集後記

------------------------------------------

最後まで読んでいただき、誠にありがとうございました。

ご意見ご感想をお待ちいたしております。




☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆
中国語達人への道
★【発 行】語学館:中国語達人への道 [ https://www.chinesemaster.net/ ]
★【編 集】小平貴雄
ご意見・ご感想は info@chinesemaster.net までお願いします。
----------------------------------------------------------
お便りの中で、他の読者の方にも紹介させていただきたい内容のものがありましたら、
メールマガジンやWebサイトでご紹介させていただくことがあります。
お名前は伏せさせていただきますが、事前に確認を取ることはいたしません。
お便りをいただく際はその旨ご了解の上でお願いいたします。
----------------------------------------------------------
このメールマガジンは『まぐまぐ!』
http://www.mag2.com/ を利用して発行しています。
配信中止・アドレス変更はこちらから: https://www.chinesemaster.net/magazine/#01
----------------------------------------------------------
掲載した記事を許可なく転載、変更することを禁じます。
★ このメールマガジンを友人・知人に転送することは大歓迎です。
Copyrights(C) 2004-2015 中国語達人への道 All Rights Reserved.
☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
Last modified: 2020-07-09