方向補語 
Table of contents
動詞の直後について、動作のおもむく方向を表す。補語には特定の動詞が使われる。
単純方向補語“来”と“去”は、動詞の表す動作を通じて人・物が基準点に近づく(“来”)ことと離れる(“去”)ことを表す。
| 他今天回来。 | (彼は今日帰って来る。) |
| 我明天去。 | (私は明日行く。) |
目的語が移動できる人・物の場合、通常「動詞+目的語+方向補語」の語順をとる。
| 我明天送钱去。 | (私は明日お金を届けに行く。) |
| 他今天带朋友来。 | (彼は今日友達を連れて来る。) |
動作が完了している場合は「動詞+方向補語+目的語」の語順をとることもできる。
| 他昨天送来了一批货。 | (彼は昨日荷物を送ってきた。) |
単純方向補語には“来”“去”の他に“上、下、进、出、回、过、起”などがある。“到”と“开”は方向補語とみなす解釈と結果補語とみなす解釈の二通りがある。
| 方向補語 | 意味 | 方向 | 例 | 和訳 |
| 上 | 上る | 低い所から高い所へ | 飞上天空 | (大空へ飛び立つ) |
| 下 | 下る | 高い所から低い所へ | 躺下床 | (床に横になる) |
| 进 | 入る | 外から中へ | 走进大楼 | (ビルに入る) |
| 出 | 出る | 中から外へ | 走出国门 | (国を出る) |
| 回 | 戻る | 元の場所へ | 走回宾馆 | (ホテルへ戻る) |
| 过 | 過ぎる | ある点(時点・地点など)を経過する | 穿过正门 | (正門を通り抜ける) |
| 起 | 起きる | 上へ向かう | 举起杯子 | (杯を持ち上げる) |
| 到 | 至る | ある場所へ | 走到公司 | (会社に着く) |
| 开 | 開く・分かれる | ある点から外へ開く | 推开门 | (ドアを開く) |
「動詞+“来/去”」以外の単純方向補語は、目的語を伴わないと文として成立できない。
| × | 下班了,工人们都走出了。 | |
| ○ | 下班了,工人们都走出车间了。 | (退勤時間になったので、労働者たちはみな作業場から出て行った。) |
なお、複合方向補語にはこの制限は適用されない。
| 下班了,工人们都走出去了。 | (退勤時間になったので、工場労働者たちはみな出て行った。) |
複合方向補語は単純方向補語1の“来”“去”と単純方向補語2の“上、下、进、出、回、过、起、到、开”を組み合わせて用いる表現である。
| 电梯坏了,咱们走下去吧。 | (エレベータが壊れたから、歩いて下りましょう。) |