反復を表す副詞「再」「又」

副詞”“”「再び」「また」「もう一度」「一度…したうえまた…する」「引き続き」の意で反復を表す。

一覧

副詞例文
老师,请您说一遍。
先生,もう一度言ってください。
Lǎoshī, qǐng nín zàishuō yī biàn.
他今天来了。
彼は今日また来た。
Tā jīntiān yòu lái le.

未然と已然

“再”と“又”はいずれも動作の繰り返しを表すが,“再”はまだ実現されないことに用い,“又”はすでに実現されたことに用いる。※中検4/3級レベル

分類可否例文
未然
喝一杯。
もう一杯飲む。
Zài hē yī bēi.
×
喝一杯。
Yòu hē yī bēi.
已然×
喝了一杯。
Zài hē le yī bēi.
喝了一杯。
また一杯飲んだ。
Yòu hē le yī bēi.
未然
睡一会儿。
もう少し寝る。
Zài shuì yī huìr.
×
睡一会儿。
Yòu shuì yī huìr.
已然×
睡了一会儿。
Zài shuì le yī huìr.
睡了一会儿。
また少し寝た。
Yòu shuì le yī huìr.

周期的事象

まだ実現していない,客観的には未来に属することでも,それが周期的なものであったり,確実に繰り返されると話者が判断したものについては“又”を用いる。

可否例文
明天是星期一。
明日はまた月曜日だ。
Míngtiān yòu shì xīngqī yī.
×
明天是星期一。
Míngtiān zài shì xīngqī yī.

多く未来の動作に用いる。2回目や次回についていうことが多い。

您明天来吧,今天已经下班了。
明日また来てください,今日はもう終業しましたから。
Nín míngtiān zài lái ba, jīntiān yǐjīng xiàbān le.
你可以睡一会儿。
もう少し寝てもいいですよ。
Nǐ kěyǐ zài shuì yīhuìr.
我们先回去商量商量,然后决定买不买。
わたしたちは一度帰って話し合ってから,買うかどうか決めます。
Wǒmen xiān huíqù shāngliang shāngliang, ránhòu zài juédìng mǎi bù mǎi.
你好像每天都迟到,以后不能迟到了。
君は毎日遅刻しているようだが,今後は遅刻してはならない。
Nǐhǎo xiàng měitiān dōu chídào, yǐhòu bùnéng zài chídào le.

一…再…

「一度…したうえまた…する」の意で,“一…再…”の形で“再”の前後に単音節の同じ動詞を重ねる。

因为经济问题,我们的婚事一拖再拖
経済的な理由で,私たちの結婚は延び延びになっている。
Yīnwèi jīngjì wèntí, wǒmen de hūnshì yītuōzàituō.

実現済みの事柄を表すこともある。

他工作一错再错,给公司造成了很大的损失。
彼は仕事でミスを繰り返し,会社に大きな損失をもたらした。
Tā gōngzuò yī cuò zài cuò, gěi gōngsī zàochéng le hěn dà de sǔnshī.

仮定

仮定文の前節に用いる。後節の“就”などと呼応する。

如果他拒绝,我们放弃谈判。
彼がもしまた拒絶するのならば,折衝は諦めよう。
Rúguǒ tā zài jùjué, wǒmen jiù fàngqì tánpàn.

仮定を表す接続詞は省略されることもある。

不来,我们先走吧。
彼がまだ来ないのならば,わたしたちは先に行きましょう。
Tā zài bù lái, wǒmen jiù exw= xiān zǒu ba.

仮定譲歩

「たとえ…しても」「どんなに…しても」仮定譲歩を表す文の前節に用いる。後節の“也”などと呼応する。

即使你努力,也挽不回她的心。
君がいくら努力しても,彼女の心を取り戻すことはできないよ。
Jíshǐ nǐ zài nǔlì, yě wǎn bù huí tā de xīn.

仮定譲歩を表す接続詞は省略されることもある。

他父母怎么说他,他还是不听。
彼の両親がいくら説教しても,彼は聞く耳を持たない。
Tā fùmǔ zài zěnme shuō tā, tā háishì bù tīng.

否定副詞との併用

否定副詞と併用する場合,否定副詞の位置により,その意味が異なる。

否定副詞が前にある場合

否定副詞が前にある場合,「もう…しない」の意で動作が繰り返されない,または継続しないことを表す。※中検3級レベル

我吃完午饭了,不再吃了。
昼食を食べ終えたから,もう食べないよ。
wǒ chī wán wǔfàn le , ex= bù zài exs= chī le.
他出国后没再回来。
彼は出国の後,帰ってこなかった。
tā chūguó hòu ex= méi zài exs= huílái.
那个地方现在太热了,我去了。
あそこは今すごく熱いから,もう一度行きたいとは思わない。
nàge dìfang xiànzài tài rè le, wǒ bù xiǎng zài qù le.

否定副詞が後にある場合

否定副詞が後にある場合,「二度と…しない」「絶対に…しない」「金輪際…しない」の意で強い否定を表す。この用法では「“再”+“也”+否定副詞」の形で“也”を加えることもある。※中検3級レベル

这家餐厅的菜太难吃,我再也不吃了。
このレストランの料理はすごく不味いから,わたしはもう二度と食べない。
zhè jiā cāntīng de cài tài nán chī , wǒ ex= zài yě bù exs= chī le.
我知道了,你再也别说了。
わかったから,くどくど言うのはやめてくれないか。
wǒ zhīdào le , nǐ ex= zài yě exs= biéshuō le.
再也不去了。
わたしは二度と行かない。
wǒ zài yě bù qù le.
再也不去他家了。
彼の家にはもう二度と行かない。
wǒ zài yě bù qù tā jiā le.

多く既に行われた動作について用いる。

複文

複文の前後2つの節にそれぞれ同じ動詞を用いて反復する動作を表す。※中検4級レベル

他昨天迟到了,今天迟到了。
彼は昨日遅刻したが,今日また遅刻した。
Tā zuótiān chídào le, jīntiān yòu chídào le.
东京太好玩儿了,我前年去过一次,去年去了一次。
東京はとても面白い。おととし1度行き,去年もまた1度行った。
Dōngjīng tài hǎowánr le, wǒ qiánnián qù guò yīcì, qùnián yòu qù le yīcì.

なお,前後2つの節の動詞が異なる場合,後節に“又”を用いると,2つの動作が相継いで発生することを表す。詳細は継起を表す副詞を参照。

単文

最初に発生した事柄には言及せず,後節だけで単文を構成することも多い。

今天是个大晴天。
今日はまた快晴だ。
Jīntiān yòu shì ge dà qíngtiān.

時にその動作に対する話し手の嫌悪の気持ちを表すこともある。

今天吃方便面了。
今日またカップラーメンを食べた。
Jīntiān yòu chī fāngbiàn miàn le.

動詞+“了又”+動詞

「動詞+“了又”+動詞」の形で同じ動詞を重ねて用いる。「(…しては)また(…する)」の意で,何度も同じ動作を繰り返すことを表す。

想了又想,也想不出个好办法。
わたしは何度も考えたが,いい方法が浮かばない。
Wǒ xiǎng le yòu xiǎng, yě xiǎng bù chū ge hǎo bànfǎ.
看了又看问了又问,就是看不懂听不明白这到底是什么东西。
見てはまた見て,何度も繰り返し尋ねたが,見ても聞いてもこれがいったいどんなものなのかちっともわからない。
Kàn le yòu kàn, wèn le yòu wèn, jiùshì kàn bù dǒng tīng bùmíng bái zhè dàodǐ shì shénme dōngxi.

“一”+量詞+“又”+“一”+量詞

「“一”+量詞+“又”+“一”+量詞」の形で,動作が何度も反復されることを表す。

一次又一次地挑战,可结果是一个又一个的失败。
私は一回また一回と挑戦を繰り返したが,結果は一つまた一つの失敗だった。
Wǒ yīcì yòu yīcì dì tiǎozhàn, kě jiéguǒ shì yī gè yòu yī gè de shībài.

A+“又”+B,B+“又”+A

「A+“又”+B,B+“又”+A」の形で,二つの動作が交互になされることを表す。A及びBには動詞もしくは動詞フレーズを置く。

建了又拆拆了又建,这样GDP就上去了。
建てては壊し,壊しては建てる,そうすればGDPは上昇していく。
Jiàn le yòu chāi, chāi le yòu jiàn, zhèyàng GDP jiù shàngqù le.